星期六, 5月 02, 2009

盡信書不如無書

前幾天在寫「失落的古大陸文明」專題,內容鎖定亞特蘭提斯(Atlantis)、姆大陸(Mu)與雷姆利亞大陸(Lemuria)這三個傳說中的陸沉文明。為了寫出簡明扼要的報導,我翻閱了家中的八本相關書籍,又去央圖分館借了五本書,還上維基百科等網站查了又查,就連網路上的轉貼文也不放過。

我發現,除非是由布萊恩‧費根(Brian Fagan)或葛瑞姆・漢卡克(Graham Hancock)…等古文明專家執筆的書籍,否則坊間名曰「大揭密」、「大破解」、「大驚奇」、「大發現」之類由不知名作者所編寫的古文明書,多半都是各種資料的剪貼雜燴。而這種書的特色就是,所有的人名、地名和書名皆未註明原文,而且年代還會不時抄錯。


比方說《諸神的印記:古文明驚奇大發現》這本書。書中提到姆大陸時,先是將在印度發現古老泥板的英國軍官James Churchward譯成「詹姆斯・喬治瓦特」,結尾又說美國學者「詹姆斯・柴吉吾德」認同喬治瓦特的說法,還因此提出了「姆文明」的概念。殊不知,Churchward生於英國,後來移居美國,喬治瓦特和柴吉吾德根本就是同一人名的不同譯法。作者剪貼還不經查證,讀者要是誤信也只能自認倒楣了。

又比方說,我在書中的姆大陸段落讀到「在龐貝、大溪地群島等區域所發生的離奇失蹤事件…」這麼一句話。說實在,我的地理常識不太好,但是被火山埋掉的龐貝古城(Pompeii)在義大利,這點我還勉強知道,而義大利和被推論位於大西洋或太平洋的姆大陸距離未免太遠。果不其然,我從地圖和其他資料上查到,原來此龐貝又是誤譯,它應該是位於西太平洋密克羅尼西亞聯邦的「波納佩島」(Pohnpei),簡直是差了十萬八千里。

另外,書中在解釋雷姆利亞文明時,提到英國動物學者「史克雷達」於一八七四年發表了地球上曾有「雷姆利亞大陸」的假說,但我以Philip Lutley Sclater進行查詢後,卻發現所有的資料都指向他早在一八六四年就在文章中提出此說。妙的是,在另一本名為《超級文明失落之謎》的書中,Sclater的名字竟被誤植為「F. R. 斯克雷達」,實在不曉得那個F和R的縮寫是打哪兒來的?而且「斯克雷達」的「達」字,讓我懷疑這兩本書都是從日文編譯過來的。

順道一提,在《超級文明失落之謎》這本書裡James Churchward被譯為「J. 查吉沃德」,而在《遠古文明49大謎》裡,此君的名字則是被譯成「邱吉爾」。拜託一下,Churchward和Churchill差很多好嗎?如果沒有作功課,我一定會誤以為「邱吉爾」的原文是後者。 

《遠古文明49大謎》這本書也很妙。書中描述姆大陸時,提到了一位名叫「德・布林布林」的法國學者。我是第一次見到這個譯名,當時心想,不會吧?莫非有人的姓氏如此「Bling Bling」閃亮亮,於是上網以各種關鍵字查詢,終於讓我查出他名叫「Charles-Etienne Brasseur de Bourbourg」,而最後這個字要譯成「布林布林」還真的是高難度,可想而知這個名字也是剪貼來的,而網路上的另一個譯法則是同樣教人傻眼的「布倫布倫」,還真是不倫吶!

於是,我不禁想起大學時代在「美學」課堂上做期中報告時的情景。當年我們不也是上圖書館翻翻書、影印剪貼再謄寫一下,就隨隨便便湊出了一份報告嗎?(還是只有我是這樣?)那些報告裡不曉得有多少錯誤的訊息呢!只不過,學生打混是一回事,若是要出版成書籍流通,心態上可就不能這般敷衍了。可惜我這次借到的幾本書,都相當驚人地曝露出它們的製作方式八成和剪貼脫不了干係。

我想,坊間那些外星人啦、飛碟目擊啦、水怪啦、雪人之類的中文書籍,大概也是這麼拼湊出來的吧!這種書只能在洗頭時拿來打發時間,真的要寫專題、做報告,還是別太相信比較好。

9 則留言:

有話說 提到...

這就讓我感到
外文底子不好的人若要做學問
真的是會"被嚴重誤導">.<

現在想想
也許我看了很久的"追憶似水年華"
這總共七冊書本裡不知出了多少錯譯
而我確還渾然不覺的融進書中世界
天啊
我想我已經發生"誤入歧想"不知凡幾了

悶啊

匿名 提到...

哈哈哈,姓 bling bling 實在太酷了 XD~

所以我從來都不太看翻譯書籍,光是看那些翻譯過後的人名地名就頭很痛,還好英文程度夠,真的要看我會看英文版的...問題是如果原文是法文義大利文之類的書,我就無緣拜讀了

鹿溪星籽 提到...

台灣圖書市場小,要靠寫作來餵飽肚皮很困難,所以很多作者就像妳寫的大學時期交作業,上網剪貼一下,交差了事.
我以前有個網站,但內容被人家一字不漏的抄襲到某位有名的作者書中, 整整兩頁半,連標點符號錯的地方都照錯!書中我作者或網頁出處連影子也沒有!
最離譜的是我第一本書暢銷書,被東南亞某出版商盜印,我姊夫為我提序,正版書有好幾本,卻在飛機上看見鄰座小姐在讀我的書 ,但書封面糢糊 ,紙質也差,正是標準盜版 ,在樟宜機場打給我去控告,你想我去那地方花錢找律師, 告贏也不夠來回的機票與食宿費用!
現在山寨文化正在發揚光大,讓我更覺智慧財產毫無保障,妳寫出來也算是申張微小的正義!

m 提到...

至少
妳寫的東西是有認真研究的精神

匿名 提到...

Lemuria

phyllis 提到...

To KAFKA1967 & 匿名者:我是比較希望在見到書中第一次出現的人名和較不為人知的地名時,譯者可以附上原文啦!這樣讀者想進一步了解時,至少還知道要怎麼查詢。

To 鹿溪星籽:有名的作者搞抄襲,要嘛就是無恥到極點,要嘛就是他紅了之後書都不是自己寫的,而是助理或外包寫手替他代筆的。之前我寫過兩篇相關文章:

黑心書(請點我
Fleshwriter & Ghostwriter(請點我

身心靈界的黑心書也不少,我實在很懷疑,連自己的書都找槍手代筆的「心靈導師」要人家如何相信他/她的話?

To m:我只是看到很怪的東西會想搞清楚是不是有誤,而且也不想被譯者或「剪貼者」呼攏。

To 匿名二號:一時筆誤,多謝提醒。不過我在專題裡沒有打錯字啦!科科。

huang 提到...

長了見識

匿名 提到...

您好。

我很喜歡看和陸沉文明有關的文章和書 :)

所以想要請教一下您寫的這篇"失落的古大陸文明"可以在哪本雜誌或書上拜讀到嗎?

謝謝!

phyllis 提到...

to huang:感恩:)

to 匿名者:如果您是愛好者,那這篇入門文您一定會覺得太淺,網址在此(請點我),見笑了,請多指教:)

張貼留言

歡迎交換意見,惟網路小白橫行,故恕不開放匿名留言,欲留言請先申請 Google 帳號,為自己的發言負起法律責任。若您欲張貼網址,請使用 html 語法,以免本站版型被過長的網址撐開,謝謝。